Vay nên nợ, đợ nên ơn

Direct English translation

Borrowing leads to debt, helping leads to favor.

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta đừng vay mượn để khỏi mang nợ nần, lệ thuộc hay phiền lụy người khác; ngược lại, khi có điều kiện thì nên làm ơn, giúp người để gây dựng nghĩa tình. Cách nói này nhấn mạnh hệ quả của việc vay thành nợ, còn sự đỡ đần tạo thành ơn nghĩa.
English explanation
It advises against borrowing, since borrowing leads to debt and dependence, while encouraging helping others when one can. The variant stresses the direct consequence that borrowing creates debt, whereas assistance creates a bond of gratitude.